Dans le documentaire de la BBC ˝La fin de la Yougoslavie˝, Haris Silajdžić, actuel président de la Bosnie-Herzégovine, raconte que pendant les négotiations de paix de Dayton, les parties en présence cherchaient un compromis pour un corridor reliant Goražde au reste de la fédération Croato-Bosniaque. Pensant accélérer le processus, les américains avaient présenté leur vidéo en 3D de la Bosnie vue d'avion qui avait été utilisée pour entrainer leurs pilotes de chasse. C'est en voyant ces vues que le principal négotiateur américain se serait exclamé ˝mais ce ne sont que des montagnes! Vous vous battez pour des montagnes!˝
Tuesday, 10 June 2008
It's all mountains! - Que de montagnes!
Dans le documentaire de la BBC ˝La fin de la Yougoslavie˝, Haris Silajdžić, actuel président de la Bosnie-Herzégovine, raconte que pendant les négotiations de paix de Dayton, les parties en présence cherchaient un compromis pour un corridor reliant Goražde au reste de la fédération Croato-Bosniaque. Pensant accélérer le processus, les américains avaient présenté leur vidéo en 3D de la Bosnie vue d'avion qui avait été utilisée pour entrainer leurs pilotes de chasse. C'est en voyant ces vues que le principal négotiateur américain se serait exclamé ˝mais ce ne sont que des montagnes! Vous vous battez pour des montagnes!˝
Friday, 6 June 2008
Elderflower cordial - Sirop de fleurs de sureau

The first time we tried elderflower cordial was two years ago when we walked to the water falls of Skakavac not far from Sarajevo. After the long walk we sat in an improvised road-side café where we were served this cold drink with an exotic taste.
Recently a friend of ours made it and it reminded us of that day. Here is the recipe if you want to try it!
Elderflower cordial recipe
Ingredients:
- 1.5 litres of boiling water
- 1 kilo of white granulated sugar
- 20 large elderflower heads (if they are small, pick more)
- 55g of citric acid (in pharmacies or in ready-made mix for jams)
In a deep saucepan pour the boiling water onto the sugar and stir. Leave to cool, stirring every now and then to dissolve the sugar.When cool add the citric acid, the lemons (zested and sliced) and the elderflower heads. Leave to steep for 48 hours.Strain twice through sterilised muslin Using a jug and funnel carefully pour into hot sterilised bottles
- 20 belles ombelles de sureau noir
- 1,5 litre d'eau bouillante
- 1 kg de sucre
- 55 gr d'acide citrique (en vente en pharmacie ou dans les mélanges pour confitures)
Dans un grand plat creux verser l'eau bouillante sur le sucre et laisser refroidir en mélangeant régulièrement pour dissoudre le sucre. Quand le mélange est froid, ajouter l'acide citrique et les fleurs de sureau. Laisser infuser 24 heures. Filter et verser dans des bouteilles stériles.
Friday, 30 May 2008
Sarajevo - Botanical garden - Jardin Botanique
Le jardin botanique fait partie du musée national sur Zmaja od Bosne (en face du Holiday Inn). C'est une oasis de tranquilité dans la ville où il fait bon passer du temps et profiter de la verdure. En ce moment deux expositions temporaires dans la partie ethnologique du musée valent le détour. Une est consacrée aux tapis bosniens et l'autre aux chemises de corps traditionelles.
Monday, 26 May 2008
Make a wish! - Faites un voeu!
Saturday, 24 May 2008
Sarajevo- Bakery in Alifakovac - Boulangerie de Alifakovac

Rows of bread left in the sun to dry were an unusual sight this week. This Turkish type of bread is called Somun in Sarajevo (Lepina in Zenica). It is served filled with čevapi (grilled meat) and during Ramadan just before breaking the fast, people line up to get some fresh out of the oven. Excellent.
Ces rangées de pains mis à sécher au soleil étaient une vision insolite cette semaine. Ce pain de type turc est appellé Somun à Sarajevo (Lépina à Zenica). Il est servi rempli de čevapi (viande grillée) et pendant la periode de ramadan juste avant la rupture du jeûne, les gens font la queue pour en acheter tout juste sorti du four. Un délice.
Monday, 19 May 2008
Tombstones - Tombes
Tombs in the Muslim cemeteries here are not very different from the old Ottoman ones. They have a mark for the head sometimes carrying a turban or another distinctive sign of the rank of the person and a smaller one for the foot. Often a stone frame outlines the burial ground and is planted with flowers. These particular tombs intrigued us as they are made in a different fashion. It is probably temporary but yet dignified.
Les tombes dans les cimetières musulmans ne sont pas très différentes des tombes ottomanes. Elles ont une stèle pour marquer la tête surmontée parfois par un turban ou autre signe distinctif du rang de la personne, et une autre marquant le pied. Souvent un cadre de marbre délimite la tombe sur laquelle sont plantées des fleurs. Ces tombes-ci nous ont intriguées. Ceci est probablement un arrangement temporaire mais digne tout de même.
Thursday, 15 May 2008
Trnovo - School in the fields - L'école aux champs
Saturday, 10 May 2008
Trnovo
Trnovo est un village des hauteurs de Sarajevo divisé par une ligne invisible qui sépare les deux entités, la Republika Srpska et la Fédération Bosno-Croate issues des accords de Dayton qui ont mis fin à la guerre. Le résultat est que Trnovo a deux conseils municipaux, deux mairies, deux tout pour une population de environ 3000. Le territoire de chaque municipalité comprend des montagnes en plus du village. La municipalité de Trnovo-Fédération inclut la station de ski de Bjelašnica et est de ce fait la municipalité la plus riche de BiH par rapport au nombre d'habitants.
Monday, 5 May 2008
Jagnjetina - Roasted lamb - Agneau à la broche
On every slope of every mountain of Bosnia and Herzegovina you will see sheep grazing. From them we get fresh sheep cheese (think feta style), the best being from Travnik, woolen socks, carpets and meat!
Roasted lamb is at its best in spring time when lambs are still young and tender. We like to have it at the restaurant ˝Plava Voda˝ in Jablanica where it is slowly roasted. You get to choose the part you want to eat and some cooked potatoes to go with it.
In Sarajevo, the best roasted lamb can be found at the restaurant ˝Kod Kibe˝ (Vrbanusa 164 Tel: 033/ 441 936). You need to call ahead to have them prepare it for you.
Il serait impossible de décrire le paysage de Bosnie et Herzégovine sans y inclure les moutons qui sont partout. Ils fournissent le lait pour le fromage, un cousin de la féta, le meilleur étant de Travnik, la laine pour les chaussettes, les tapis et bien sur la viande! L'agneau à la broche est le meilleur au printemps quand les agneaux sont encore jeunes et tendres. Nous aimons le manger a Jablanica au restaurant ˝Plava Voda˝. Vous pouvez préciser le morceau que vous préférez et le déguster avec des pommes de terre cuites sous les cendres.
A Sarajevo, le meillleur agneau à la broche est au restaurant ˝Kod Kibe˝(Vrbanusa 164 Tel: 033/ 441 936) . Il faut le demander quand vous réservez pour qu'ils vous le préparent.
Jablanica
Jablanica est une petite ville sur le fleuve Neretva, le long de la route Sarajevo-Mostar. Elle est surtout connue pour une bataille héroique de la seconde guerre mondiale durant laquelle les partisans de Tito ont fait sauter le pont ferroviaire mais aussi pour son agneau grillé!