Sunday, 21 December 2008

Skiing season - La saison de ski



Ah! Private property is such a great thing! Clearly getting this ski lift working will not be easy! 

Ah! Les joies de la propriété privée! Ca va pas etre facile de mettre ce tire-fesses en marche! 

Wild medicinal herbs - Plantes médicinales sauvages

It doesn't take long in Bosnia to realise that people here commonly use a wide range of medicinal plants to cure anything. One of these is Wild Thyme Thymus serpyllum (and not Thymus vulgaris used in Provencal cooking). It is antiseptic, antispasmodic and great for cough. It is called here ˝Majčina Dušica˝, the ˝Soul of my mother˝. Much more poetic!

On se rend rapidement compte que les Bosniens utilisent un grand nombre de plantes médicinales pour guérir toutes sortes de maux. Une des plantes communément utilisée est le thym sauvage ou Serpolet, Thymus serpyllum (et non Thymus vulgaris utilisé dans la cuisine provencale). Il a des propriétés antiseptiques, expectorantes et antispasmiques. Il est ici appellé ˝Majčina Dušica˝, ˝l´âme de ma mère˝.  Plus poétique!

Sunday, 14 December 2008

Stanišići - Bijeljinja



The ethno-village of Stanišići has been created in 2003 by Boris Stanišic hence the name! He gathered traditional wooden houses of Bosnia containing tools and utensils of every day rural life and built replicas of famous churches, bridges etc.. It something like a miniature Bosnia. This is a place just like we love: a bit kitsch, extravagant and totally out of this world. Jasna Dragicević our tourist and photographer friend who shared her pictures with us for this blog says that the home fresh cream in the restaurant is simply divine! 
For more information see the site: http://www.etno-selo.com/

L' ethno-village de Stanišići a été créé de toutes pieces en 2003 par Boris Stanišic d'où
 le nom! Il a réuni des maisons en bois traditionelles de Bosnie contenant les objets de la vie rurale ainsi que construit des reproductions d'églises orthodoxes célèbres, ponts etc.... Bref, une sorte de Bosnie miniature. Voici un endroit comme on les aime, un peu kitsch, extravagant et totalement dépaysant. Jasna Dragicević notre copine touriste et photographe qui nous a envoyé les photos pour le blog nous a dit que en plus la crème fraîche maison du restaurant est divine!
Pour plus d'information voir le site: http://www.etno-selo.com/

Sunday, 7 December 2008

Prozor-Rama


Skakavac in November - en novembre



Now that we've solved the mystery of the missing cable we've been able to upload our pictures in the computer and start blogging again! 
On a finalement retrouvé le cable disparu pour télécharger nos photos sur l'ordinateur.   Le blog est de nouveau sur rails!

Wednesday, 29 October 2008

Bobovac





All pictures are from Jasna Dragicević - Toutes les photos sont de Jasna Dragicević

Mosques with wooden minarets are typical of Bosnia and many througout the country are renovated and well-kept. They are a beautiful illustration of the many ways men can express their craftmanship within one religion.  

Les mosquées avec des minarets en bois sont spécifiques à la Bosnie et de telles mosquées sont présentes dans tout le pays. Elles sont bien préservées et rénovées et représentent une belle démonstration de la façon dont l'artisanat local s'exprime au sein d'une même religion. 

Franciscans in Kraljeva Sutjeska - Franciscains à Kraljeva Sutjeska


Photos courtesy of Jasna Dragicević - Les photos sont de Jasna Dragicević

The monastery houses a museum about medieval history of Bosnia, ethnography and local folklore. 
Le monastère abrite un musée sur l'histoire médiévale de la Bosnie, l'ethnologie et le folklore local. 

Monday, 20 October 2008

Franciscans in Bosnia and Herzegovina - Les franciscains en Bosnie-Herzégovine

In Medieval Bosnia, according to data from 1375, Franciscan convents in Bosnia could be found in Sutjeska, Visoko, Lasva and Olovo. The oldest was the convent of St. Nicholas in the village of Arnautovici, near today's Visoko. The number of Franciscan convents grew in the 15th Century. Ottoman sources from the latter part of the 15th Century mention Franciscan convents in Fojnica, Kresevo, Visoko, Sutjeska, Zvornik, Olovo and elsewhere. Such a large network of convents allowed them to play a large part in Bosnia's cultural and social development. When Bosnia fell to the Ottomans in 1463, the Sultan Mehmet II issued an edict, allowing the Bosnian Franciscans to conduct their activities under the Ottoman rule. This document is considered the first ever state proclamation of religious freedom. Under Yougoslavia, the activities of all religious communities were somewhat restricted. Today many convents and monasteries have been rebuilt and are active in promoting religion of course but also education, arts and culture.

En Bosnie médiévale, selon des documents datant de 1375, des couvents Franciscains existaient à Sutjeska, Visoko, Lasva et Olovo. Le plus ancien étant le monastère de St-Nicolas dans le village de Arnautovici, proche de l'actuelle Visoko. Le nombre de monast

ères crût tout au long du 15ème siècle. Des sources ottomanes de la fin du 15ème siècle metionnent des monastères franciscains à Fojnica, Kresevo, Visoko, Sutjeska, Zvornik, Olovo entreautres. Un tel réseau de monastères leur a permis de jouer un rôle important dans le développement culturel et social de la Bosnie-Herzégovine. Quand en 1463 la Bosnie est passée sous contrôle Ottoman, le Sultan Mehmet II a issu un édit permettant aux Franciscains de conduire leurs activités. Ce document est souvent considéré comme la première proclamation de liberté religieuse de la part d'un état. Sous la Yougoslavie, les activités religieuses de toutes les communautés étaient restreintes. De nos jours, de nombreux couvents et monastères ont été reconstruits et sont actifs à la promotion de la religion mais aussi de l'éducation, les arts et la culture. 

Excuses

Sorry all for this long silence. Our computer needed serious work but in the mean time we collected lots of photos and stories which we'll be publishing these days.

Nous sommes désolés de ce long silence. Notre ordinateur a eu besoin d'une sérieuse révision. Entre temps nous aovns pu collecter de nouvelles photos et infos que nous publierons ces jours.

Tuesday, 23 September 2008

Sign? Signe?

Cold has settled on Sarajevo. Is this a sign of sunshine for tomorrow?
Le froid s'est installé sur Sarajevo. Ceci est-il un signe de beau temps pour demain?

Saturday, 13 September 2008

Neum




If you look at a map of Bosnia and Herzegovina you'll see this strange corridor to some 20 km of coastline which is the only access of this country to the Adriatic Sea. Many believe (wrongly) that this is a recent addition to the country's border out of some ˝compassion˝ within the Dayton Peace treaty. Actually it is a result of the Treaty of Karlowitz of 1699! In this treaty the Republic of Ragusa (now Dubrovnik) gave the Neum region (then Klek) to the Ottoman Empire. It gave the Ottoman army access to the sea, but just as important to Ragusa it gave them a protection from the Venetian territories. The last time the Ottomans used the bay for military purposes was when they withdrew after the entering of Austria into Bosnia and Herzegovina in 1878.

Neum is now a sea-side resort more than a port. It lacks any charm when compared to similar places on the coast sincedevelopments seem to follow some cahotic plan and getting there from Bosnia is quite and adventure. The one good thing is that prices are much lower than Croatia and the sea is always the sea!


Quand on regarde une carte de la Bosnie-Herzégovine on s'étonne de cet étrange appendice menant à 20 km de bord de mer. La plupart pensent (à tort) que c'est le résultat du traité de paix de Dayton de la récente guerre qui aurait miséricordieusement acccordé un accès à la mer à ce nouveau pays. En fait il s'agit du résultat du Traité de Karlowitz de 1699! Dans ce traité la République de Raguse (actuelle Dubrovnik) donnait la région de Neum (alors appellée Klek) à l'Empire Ottoman. Cela donnait à l´Empire un accès a la mer tout en protégeant la République de Raguse des territoires de la République de Venise. L'Empire Ottoman utilisa Neum pour la dernière fois en 1878 pour battre la retraite quand l'Autriche entra en Bosnie-Herzégovine.

Neum est maintenant une ville balnéaire plutôt qu'un port qui n'a pas le charme des autres villes de la côte. La faute en revient sûrement à un plan de dévelopment cahotique s'il y en a un et à un accès difficile depuis la Bosnie. Un bon point: les prix sont bien plus bas que en Croatie et la mer est finalement toujours la mer!


Monday, 8 September 2008

Plane views - Vues d'avion





Here are some pictures we took from the plane: pictures of Sarajevo and surroundings. These give you a good idea of how munch mountains there are around!

Voici des photos prises de l'avion, des photos de Sarajevo et des environs. Ca donne une bonne idée du relief montagneux du pays!

Saturday, 23 August 2008

Forest - Forêt



More than half of BiH territory is covered by forests, but this natural resource is under threat due to unsustainable forest management, pressure for land use, diseases (bugs) and climate change. The country is influenced by a combination of continental, alpine and mediterranean climates, which together with a geological diversity results in very diverse vegetation ecosystems, including primary forests, non coniferous , wetlands, highland meadows , karts and semi arid. Maintaining forest coverage is essential to local climate conditions, acess to renewable and quality water but also offers opportunities for the wood industry, non-wood products (wild berries, mushrooms, medicinal herbs) and for eco-tourism. A number of protected areas have been established in the country, but cover only 0.5 % of the territory which is very low compared the regional (7%), European (8.4 %) and World (10.8%) levels (source: http://earthtrends.wri.org/)


Plus de la moitié du territoire de Bosnie-Herzégovine est couverte de forêts, mais cette ressource naturelle est menacée par une gestion hiératique, la pression des terres cultivées, les maladies et le changement de climat. Le pays est placé sous l'influence de climats variés, continental, alpin et méditerranéen qui combinée à la variété géographique a créé une grande diversité d'écosystèmes végétaux tels que forêts primaires, forêts de feuillus, zones humides, plateaux d'altitude, karts et zones semi-arides. Préserver la couverture forestière est indispensable pour préserver les conditions climatiques localement, pour maintenir un accès et une qualité de l'eau mais aussi pour l'économie dont l'industrie du bois, l'exportation des produits de la forêt (baies, champignons, herbes médicinales) ainsi que pour l'éco-tourisme. Des zones protégées ont été instituées dans le pays mais elle ne couvrent encore que 0,5% du territoire ce qui est peu comparé à la moyenne régionale (7%) alors que la moyenne européenne est de 8,4% contre 10,8% pour la moyenne mondiale (source: http://earthtrends.wri.org/).

Monday, 11 August 2008

Water - Eau




The country is blessed with a very good water supply with precipitations of 1250 liters per square meters per year, higher than the European average (1000 l/m2/y) but unevenly distributed geographically and throughout the year. Quality and quantity of water is available but a high portion is wasted and almost 90 % of wasted water is released directly into nature without treatment. Serious investments are needed in order to ensure sustainable usage of water for future generations!


Le pays a la chance d'avoir un très bon apport d'eau avec des précipitations de 1250 litres par mètre carré par an, plus que la moyenne européenne (1000 l/m2/a) mais la distrivbution est inégale géographiquement et durant l'année. Il ya qualité et quantité mais une grande partie de l'eau est gachée et près de 90% de ces eaux retournent dans la nature sans traitement. De sérieux investissements sont nécessaires pour que l'eau soit une ressource durable aussi pour les générations futures!